Horst-Wessel-Lied
Horst-Wessel-Lied, Die Fahne hoch adıyla da bilinen, Nasyonal Sosyalist Alman İşçi Partisi'nin marşı.
Tarih
SA 4. Alay 5. Bölük komutanı SA-Sturmführer Horst Wessel, 14 Ocak 1930'da sevgilisi Erna Jänicke'nin evinde Almanya Komünist Partisi'nin muharebe birimi olan Roter Frontkämpferbund'un üyelerinden Albrecht Höhler tarafından vuruldu ve 23 Mart 1930'da öldü.
Joseph Goebbels Horst Wessel'i şehit olarak kullanmayı düşündü. Daha önce Wessel tarafından yazılan ve 1929 Ağustos'ta Der Angriff gazetesinde yayımlanan Die Fahne hoch adlı şiir 1 Mart 1930 tarihli Völkischer Beobachter gazetesinde yayımlandı. Bu şiire melodi eklenerek parti üyeleri tarafından okunmaya başlandı ve Wessel'in cenaze töreninde SA üyeleri tarafından okundu. Cenaze töreninden sonra Nasyonal Sosyalist Alman İşçi Partisi'nin marşı oldu.
Adolf Hitler'in iktidara geçişinden sonra, tıpkı Faşist İtalyası'nın Giovinezza şarkısı gibi Nazi Almanyası'nın de facto milli marşı olarak okundu.
İngiltere'de Oswald Ernald Mosley'nin kurduğu Britanya Faşistler Birliği'nin parti marşı olarak İngilizce şiiriyle okundu. İspanya'da Falanj Partisi tarafından İspanyolca şiiriyle okundu.
Nazi Almanyası'nın yenilgisinden sonra 1945'te Alliierte Kontrollrat (Müttefik Kontrol Konseyi) tarafından yasaklandı. Almanya'da Ceza Kanunu (StGB) 86. maddesi a fıkrası [1] ile bu şarkının açık yerde okunmasını yasaklandı ve bu yasaklanma günümüzde de yürürlüktedir.
Bu marşın İngilizce şiiri, Skrewdriver'in vokalisti Ian Stuart tarafından bestelenip yorumlanan Hail the New Dawn adlı şarkı için de kullanıldı.
Müzik
ile ilgili metin bulabilirsiniz. |
George Broderick, bu şarkının müziğinin Kaiserliche Marine (Alman İmparatorluk Deniz Kuvvetleri)'nin SMS Königsberg kruvazörü'nün gaziler tarafından okunan Königsberg-Lied adlı şarkının melodisiyle aynı olduğunu ve Marine-Brigade Ehrhardt (Ehrhardt Deniz Piyade Tugayı) tarafından da okunduğunu aktarmaktadır.[2] Alfred Weidemann ise müziğinin 1865'de Weimar'da Carl August Peter Cornelius tarafından bestelendiği aktarmaktadır.[3]
Şarkının Almanca ve Türkçe Sözleri
Almanca orijinali | Türkçe (amatör çeviri) |
---|---|
|
|
Not
- "StGB § 86a". 24 Temmuz 2009 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 28 Temmuz 2009.
- George Broderick: Das Horst-Wessel-Lied – A Reappraisal. In: International Folklore Review. London 10.1995, 100–127. ISSN 0264-2573
- Alfred Weidemann: Ein Vorläufer des Horst-Wessel-Liedes? In: Die Musik 28, 1936, S. 911f. Zitiert nach Wulf 1989, S. 270.
Dış bağlantılar
- Belgesel10 Kasım 2013 tarihinde Wayback Machine sitesinde arşivlendi.
- Comrades, the voices of the dead battalions...8 Mart 2009 tarihinde Wayback Machine sitesinde arşivlendi. (British Union of Fascists)
- La bandera en alto, la compañía en formación cerrada... (Falange)
- Hail the New Dawn6 Haziran 2010 tarihinde Wayback Machine sitesinde arşivlendi. (Skrewdriver)