Orta Çağ Yunancası

Orta Çağ Yunancası, ayrıca Bizans Yunancası olarak da bilinir. Geleneksel olarak 1453'te İstanbul'un Fethi ile tarihlenen, 5. - 6. yüzyıllarda Klasik Antik Çağ'ın sonu ile Orta Çağ'ın sonu arasındaki Yunan dilinin bir aşamasıdır.

Orta Çağ Yunancası
Grekçe: Ἑλληνική
Ellinikí
Bölge Doğu Akdeniz
Ölü dil 5. - 6. yüzyıllarda Klasik Antik Çağ'ın sonu ile Orta Çağ'ın sonu
Dil ailesi
Hint-Avrupa dil ailesi
Erken formlar:
Ön-Grekçe
Dil kodları
ISO 639-2 grc
ISO 639-3 grc (yani Grekçe ile[1])
Dilbilimci listesi qgk
Glottolog yok[2]
Bu sayfa UFA fonetik Unicode semboller içerir. Doğru bir görüntüleme desteğiniz bulunmadığı takdirde, soru işaretleri, kutular veya diğer Unicode karakterleri görebilirsiniz. IPA sembolleri ile ilgili rehberi okumak için, bakınız Yardım:IPA.

7. yüzyıldan itibaren Yunanca, Bizans İmparatorluğu'ndaki tek yönetim ve hükûmet diliydi. Dilin bu aşaması, Bizans Yunancası olarak tanımlanır. Ortaçağ Yunan dili ve edebiyatı çalışması, Bizans İmparatorluğu'nun tarihini ve kültürünü inceleyen Bizans çalışmalarının bir dalıdır.

Orta Çağ Yunancasının başlangıcı, zaman zaman 4. yüzyıla kadar, Roma İmparatorluğu'nun siyasi merkezinin Konstantinopolis'e taşındığı MS 330'a ya da imparatorluğun bölünmesi olan MS 395'e tarihlenmektedir. Bununla birlikte, bu yaklaşım, kültürel ve dilbilimsel gelişmelerden ziyade daha çok siyasi bir varsayım olduğu için oldukça keyfidir. Nitekim, bu zamana kadar, konuşma dili, özellikle telaffuz, çoktan modern biçimlere doğru kaymıştı.[3]

İskender'in fetihleri ve onu izleyen Helenistik Dönem, Yunanca'nın Anadolu ve Doğu Akdeniz'de halklara yayılmasına, konuşma dilinin telaffuz ve yapısını değiştirmesine neden olmuştu.

Orta Çağ Yunancası, Koini Grekçesi olarak bilinen bu yerel dil ile Modern Yunanca arasındaki bağlantıdır. Bizans Yunanca edebiyatı, Attika Grekçesinden hala güçlü bir şekilde etkilenmiş olsa da, Yeni Ahit'in dili ve Rum Ortodoks Kilisesi'nin ayin dili olan yerel Koini Grekçesinden da etkilenmiştir.

Ayrıca bakınız

Kaynakça

Özel
  1. The separate code "gkm" was proposed for inclusion in ISO 639-3 in 2006. The request is still pending. ("Change Request Documentation: 2006-084" (İngilizce). sil.org. 20 Mayıs 2018 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 19 Mayıs 2018.)
  2. Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, (Edl.) (2017). "{{{name}}}". Glottolog 3.0. Jena, Germany: Max Planck Institute for the Science of Human History.
  3. Peter Mackridge, "A language in the image of the nation: Modern Greek and some parallel cases" 10 Nisan 2019 tarihinde Wayback Machine sitesinde arşivlendi., 2009.
Genel

Konuyla ilgili yayınlar

Dış bağlantılar

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.