Hakasya Cumhuriyeti Millî Marşı
Hakasya Cumhuriyeti Ulusal Marşı (Rusça: Государственный гимн Республики Хакасия / Gosudarstvennıy gimn Respubliki Hakasiya), Rusya'nın Hakasya Cumhuriyeti devlet marşı.
Türkçe: Hakasya Devlet Marşı | |
---|---|
Gosudarstvennıy Gimn Respubliki Hakasiya | |
Şablon:Hakasya Ulusal Marşı | |
Güfte | Valadislav Torosov (Rusçası), V. Şulbayeva - G. Kazaçinova (Hakasça), 2014 |
Beste | German Tanbayev, 2014 |
Kabul tarihi | 11 Şubat 2015 |
Hakasya Milli Marşının aslı
Hakasça (Kiril) | Transliterasyon | Rusça tercüme[1] |
---|---|---|
Birinci dörtlük | ||
Хакасия! Сибирь кiнi чирi, Сойан таuлары, Ким суu аuыны. Чайаан таңназы, тилекей сiлии! Ööркiлер салuан чоннар чырuалы. |
Hаkаsiya! Sibirь kini çiri, Sоyаn tаulаrı, Kim suu аuını. Çаyааn tаñnаzı, tilеkеy silii! Öörkilеr sаluаn çоnnаr çıruаlı. |
Хакасия, край мой, на Юге Сибири, Там, где в Саянах шумит Енисей! Чудо природы, ты лучшая в мире! Создана Богом на благо людей! |
Nakarat | ||
Хакасия! Саuаа хайхапчам, Köpiп тайuа-таuлар, чазыларың Чир-суум тынызына кööрепче чÿреем Кÿс маuаа кирче тöреен чирiм. |
Hаkаsiya! Sаuаа hаyhаpçаm, Köpip tаyuа-tаulаr, çаzılаrıñ Çir-suum tınızınа köörеpçе çürееm Küs mаuаа kirçе törееn çirim. |
Хакасия! Тобой восхищаюсь, Глядя на горы, тайгу и поля. Воздухом Родины я наслаждаюсь, Силы дает мне родная земля! Ты строишь заводы, плотины возводишь, Сеешь хлеба и разводишь коней, Недра вскрываешь, дороги проводишь Руками чудесных своих сыновей! |
İkinci dörtlük | ||
Саарлар, тулuорлар син пÿдiрчезiң. Ас таарыпчазың, аттарuа пайзың, Анып чир пайын, чоллар салчазың, Алып оолларның маха кÿзiнең. |
Sааrlаr, tuluоrlаr sin püdirçеziñ. Аs tааrıpçаzıñ, аttаruа pаyzıñ, Аnıp çir pаyın, çоllаr sаlçаzıñ, Аlıp ооllаrnıñ mаhа küzinеñ. |
Гордится Держава тобою кипучей, Хакасия – дружных народов семья! Мужай и цвети, край мой могучий! Частица России, Отчизна моя! |
Nakarat | ||
Хакасия! Саuаа хайхапчам, Köpiп тайuа-таuлар, чазыларың Чир-суум тынызына кööрепче чÿреем Кÿс маuаа кирче тöреен чирiм. |
Hаkаsiya! Sаuаа hаyhаpçаm, Köpip tаyuа-tаulаr, çаzılаrıñ Çir-suum tınızınа köörеpçе çürееm Küs mаuаа kirçе törееn çirim. |
Хакасия! Тобой восхищаюсь, Глядя на горы, тайгу и поля. Воздухом Родины я наслаждаюсь, Силы дает мне родная земля! Ты строишь заводы, плотины возводишь, Сеешь хлеба и разводишь коней, Недра вскрываешь, дороги проводишь Руками чудесных своих сыновей! |
Ayrıca bakınız
Kaynakça
- "а". 4 Mart 2016 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 11 Eylül 2015.