Hanja

Hanja (Korece: 한자 veya Korece: 漢字, [ha(ː)nt͈ɕa]), Korecenin yazımı için geleneksel Çince karakterleri kullanan bir yazı sistemi. Yazı, Kore'de MÖ 400'lere tarihlenen Gojoseon döneminden beri kullanılmaktadır. Çince karakterler, Korece telaffuz edilmektedir. Hanja-mal veya hanja-eo, hanja ile yazılabilen sözcükler için; hanmun (Korece: 한문, Çince: 漢文) ise Klasik Çince yazılar için kullanılsa da çoğu zaman bu iki olgu için de kullanılan terim hanjadır.

Hanja kelimesinin Çince karakterler (üst) ve Hangıl (alt) ile yazımı.

Hanja konusunda hiçbir zaman büyük bir ortografik reform yapılmadığından bu karakterler, geleneksel Çin karakterleri ve kyūjitai karakterlerle neredeyse tamamen aynıdır. Hanja'nın sadece küçük bir bölümü üzerinde değişikliğe gidilmiştir ve karakterlerden çok azı Koreceye hastır. Buna karşın Çin'in büyük bir kısmında kullanılan Mandarin ve Japonya'da kullanılan Çince karakterler (kanji) üzerinde sadeleşmeye gidilmiştir. Dolayısıyla bu karakterler, kendilerine eş düşen hanja karakterlerine kıyasla daha az çizgiden oluşmaktadır.

15. yüzyılda icat edilmiş Hangıl, modern Kore'de baskın yazı sistemidir. Buna karşın Güney Kore'de okullarda hala Hanja eğitimi verilmektedir.[1] Kuzey Kore'de ise Hanja kullanımı ülkenin bağımsız olmasından sonra kaldırılmış ve bu bu kelimeler Hangıl ile yazılmaya başlanmıştır.[2] İlk başlarda Hanja kullanımı elimine edilmeye çalışılmış, ancak 1960'lardan itibaren öğretim yeniden başlamıştır.[3] Kuzey Kore'de Hanja karakterleri içeren bir sözlük de yayımlanmıştır.[4]

Kaynakça

  1. Hannas 1997: 68. "Although North Korea has removed Chinese characters from its written materials, it has, paradoxically, ended up with an educational program that teachers more characters than either South Korea or Japan, as Table 2 shows."
  2. Hannas 1997: 67. "By the end of 1946 and the beginning of 1947, the major newspaper Nodong sinmun, mass circulation magazine Kulloja, and similar publications began appearing in all-hangul. School textbooks and literary materials converted to all-hangul at the same time or possibly earlier (So 1989:31)."
  3. Hannas 1997: 67. "According to Ko Yong-kun, Kim went on record as early as February 1949, when Chinese characters had already been removed from most DPRK publications, as advocating their gradual abandonment (1989:25)."
  4. "New Korean-English Dictionary published". Korean Central News Agency. 28 Mayıs 2003. 12 Ekim 2007 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 8 Ağustos 2020.
  • Hannas, William C. (1997). Asia's Orthographic Dilemma. Honolulu: University of Hawaii Press. ISBN 0-8248-1842-3.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.