Yukatek Mayacası

Yukatek Mayacası ya da Yukatekçe veya kısaca Mayaca (kendilerince Màaya t'àan ; İspanyolca maya, yucateco, yukateko), Mezoamerika'nın Atlantik tarafında Yukatan Yarımadasında daha çok Meksika'da (Yucatán, Quintana Roo, Campeche), daha az olarak da Belize (Corozal, Orange Walk) ve çok az olarak Guatemala'da (Petén) Yukatek Mayaları tarafından konuşulan Maya dilleri ailesinin Yukatek dilleri grubunun Yukatek-Lakandon dilleri alt grubundan bir Kızılderili dilidir. En yakın akrabası Lakandoncadır (Jach-t’aan). Meksika'da resmi dillerdendir.

Yukatek Mayacası
Ana dili olanlar Meksika, Belize, Guatemala
Konuşan sayısı 800.000–1.200.000  (tarih gerekli)
Dil ailesi
Maya
  • Yukatek
    • Yukatek–Lakandon
      • Yukatek Mayacası
        • Yukatek Mayacası
Dil kodları
ISO 639-3 yua

Bu dili konuşanlar günümüzde "Maya" (Màaya) adını çok yaygın biçimde kendileri için kullanan tek Maya halkıdır ve "Yukatek/Yucatec" adı diğer Maya dilleriyle karışmaması için daha çok dilcilerce kullanılır.

Meksika'da Instituto Nacional de Lenguas Indígenas tarafından korunup kollanan 68 dil grubu (agrupaciones lingüísticas) ve 364 yerli dil/lehçe (variantes lingüísticas) arasında yer alır[1].

Nüfus

Konuşanı 800.000 (ya da en üst rakam: 1.200.000) kişidir:

  • Meksika
    • Yucatán 547,098
    • Quintana Roo 163,477
    • Campeche 75,847
  • Belize
    • Corozal 897
    • Orange Walk 383
  • Guatemala
    • Petén 50-100 ?

Etkileri

Yukatan yarımadasının Meksika bölümünde konuşulan İspanyolcanın Yukatek İspanyolcası adlı şivesini kelimeleriyle desteklediği gibi fonolojik ve morfolojik yönden de büyük etkisi vardır.

İngilizcedeki shark (köpekbalığı) kelimesinin Yukatek Mayacası xoc (ya da xok; okunuşu: şok/shok) kelimesinden geçtiği iddia edilir[2] ve bu iddia kuvvetle muhtemeldir.

Popüler kültürde

Mel Gibson'un yönetmenliğinde 2006 yapımı Apocalypto filmi tamamen Yukatek Mayaları arasında çekilmiş olup filmde kullanılan dil de Yukatek Mayacasıdır.

Örnekler

Yukatek Mayacası Türkçe
Standard
telaffuz

Batı Yucatán,
Kuzey Campeche
ve Merkezi Quintana Roo telaffuzu
Normal çeviri Harfiyen çeviri
B'ix a bèel? Bi'x a b'eh? Nasılsın? Yolunuz nasıl?
Ma'alob', kux tèech? İyi, ya sen? Kötü değil, senin gibi?
B'ey xan tèen. Benimle aynı
Tu'ux ka b'in? Nereye gidiyorsun?
Tim b'in xíimbal. Gezmeye gidiyorum.
B'ix a k'àab'a'? Adın nedir? Nasıl adlandırılıyorsun?
In k'àab'a'e' Jorge. Adım, Jorge Adım, Jorge
Jach ki'imak in wóol in wilikech. Memnun oldum Seni gördüğüm için kalbim çok mutlu
Ba'ax ka wa'alik? Ne var ne yok?
Mix b'a'al. Mix b'a'ah.
B'ix a wilik?
Jach ma'alob'.
Ko'ox!
Ko'one'ex!
B'a'ax a k'áat?
(Tak) sáamal. Aasta sáamah.
Jach Dyos b'o'otik.

Kaynakça

  1. INALI : Catálogo de las Lenguas Indígenas Nacionales 8 Temmuz 2014 tarihinde Wayback Machine sitesinde arşivlendi., Variantes lingüísticas de México con sus autodenominaciones y referencias geoestadísticas
  2. Jones, Tom. "The Xoc, the Sharke, and the Sea Dogs: An Historical Encounter". 12 Nisan 2016 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 11 Temmuz 2000. Tarih değerini gözden geçirin: |erişimtarihi= (yardım)
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.