Salut à toi, pays de nos aïeux

Salut à toi, pays de nos aïeux ya da Terre de nos aïeux (Türkçe: Atalarımızın Ülkesi), Afrika ülkesi Togo'nun ulusal marşıdır. Ülkenin bağımsızlığını kazandığı 1960 yılında kullanılmaya başlanan marşın sözleri ve müziği Alex-Casimir Dosseh tarafından ortaya çıkarılmıştır ve marş 1960 yılından 1979 yılına kadar ülkenin ulusal marşı olmuştur. 1979 ile 1992 yılları arasında iktidardaki Rally of the Togolese People partisi farklı bir marşı benimsemiş ve kullanmıştır. 1992 yılından itibaren tekrar eski marş kabul edilerek ülkenin ulusal marşı olmuştur.

Salut à toi, pays de nos aïeux
Türkçe: Atalarımızın Ülkesi

 Togo
Ulusal Marşı

Güfte Alex Casimir-Dosseh
Beste Alex Casimir-Dosseh
Kabul tarihi 1960 ve 1992
İptal tarihi 1979

Fransızca ulusal marş

Salut à toi, pays de nos aïeux,
Toi qui les rendait forts,
Paisibles et joyeux.
cultivant vertu vaillance pour la postérité.
Que viennent les tyrans,
Ton cœur soupire vers la liberté.
Togo debout! Luttons sans défaillance!
Vainquons ou mourrons, mais dans la dignité.
Grand Dieu, toi seul nous a exaltés,
Du Togo pour la prospérité.
Togolais viens! Bâtissons la cité!

Dans l'unité nous voulons te servir,
C'est bien là de nos cœurs, le plus ardent désir.
Clamons fort notre devise,
Que rien ne peut ternir.
Seul artisan de ton bonheur, ainsi que de ton avenir,
brisons partout les chaînes de la traîtrise!
Et nous te jurons toujours fidélité,
Et aimer servir, se dépasser,
Faire encore de toi sans nous lasser,
Togo chéri, l'or de l'humanité.

Salut, Salut à l'Univers entier!
Unissons nos efforts sur l'immense chantier
D'où naîtra toute nouvelle
La Grande Humanité.
Partout au lieu de la misère, apportons la félicité.
Chassons du monde la haine rebelle!
Finis l'esclavage et la Captivité!
A l'étoile de la liberté,
Renouons la solidarité
Des nations dans la fraternité.

Türkçe çevirisi

Size Selamlar, atalarımızın arazisi,
Sem, onları güçlü yapan
Huzurlu ve neşeli.
Ve zorbalar geliyor,
Kalbin özgürlük için iç çekiyor.
Togo kalk ayağa! Kabullenmeden savaşalım!
Biz kazanmak ya da ölürüz, ama onurlu.
Tanrım, tek başına ilham kaynağı oldun,
Togo'dan refahımız için.
Togolu gel! Şehrimizi inşa edelim!

Birlik içinde sana hizmet etmek istiyoruz,
Bu bizim kalbimizin en ateşli arzusudur.
Yüksek sesle sloganımızı haykıralım,
Yavaşlatmadan bizi hiçbir şey!
Senin mutluluğunun ve istikbalinin yegane yaratıcısı,
İhanetin bütün zincirlerini kıralım!
Ve biz daimi sadakat için yemin ediyoruz,
Sevmek ve hizmet etmek için, kendimizi aşmak için
Senden dışarıya taşmadan,
Sevgili Togo'yu insanlığın değeri yapmak için.

Selam, tüm evrene selam!
Büyük şantiye için çabalarımızı birleştirelim
Tamamen yeniden doğulacak yer için
Büyük insanlık.
Sefaletin olduğu her yere mutluluğu getirelim!
Dünyaya hakim olan nefreti kovalım!
Kulluk ve esareti sona erdirelim!
Özgürlüğün yıldızında
Dayanışmayı yenileyelim
Ulusların kardeşliğini.

Rally of the Togolese People marşı (1979-1992)

Ülkede 1979 yılından itibaren iktidarda bulunan Rally of the Togolese People partisi tarafından yazılan marş, ülkenin yeni marşı olarak kabul edilmiş, bu marş 1992 yılına kadar kullanımda kalmıştır.

Marş

Écartons tout mauvais esprit qui gêne l'unité nationale.
Combattons-le tout comme l'impérialisme.
Les règlements de compte, la haine et l'anarchie
Ne font que freiner la révolution.
Si nous sommes divisés, l'ennemi s'infiltre
Dans nos rangs pour nous exploiter.

Refrain :
A l'Union, l'Union, l'Union,
Oh, Togolais!
Nos ancêtres nous appellent.
La Paix, la Paix, la Paix,
Oh, Togolais!
Nos aïeux nous l'ordonnent.

N'oublions pas du tout l'appel historique du 30 août 69.
Écoutons-le retentir à jamais.
Notre voie de salut c'est le Rassemblement,
Rassemblement de tous les Togolais
Pour la grande victoire. Togolais debout!
Portons haut le flambeau de l'Union!

Refrain

Écartons le mauvais esprit qui gêne l'Unité africaine.
Écartons-le tout comme l'impérialisme.
Les coups de canons et les coups de fusils
Ne font que freiner l'élan de l'Afrique.
De notre désunion l'impérialisme profite,
Profite bien pour nous opposer.

Refrain

La Paix, la Paix, la Paix,
Oh, Dieu! La Paix,
La Paix pour l'Afrique !
La Paix, la Paix, la Paix,
Oh, Dieu! La Paix,
La Paix pour l'Afrique !

Dış bağlantılar

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.